Основные темы сайта >
Достоевский и биометрия

Русский писатель Ф.М.Достоевский впервые посетил Францию летом 1862г. и описал свои наблюдения в путевых очерках «Зимние заметки о летних впечатлениях», которые были опубликованы в журнале «Время» в 1863г.

Среди главных впечатлений от увиденного Достоевским выделен рассказ о тайном надзоре на французской железной дороге и в парижских отелях, выдержки из которого приведены ниже.

Диалог автора со швейцарцем – попутчиком по вагону поезда после встречи первых французов на их родной земле:

«- Эти господа недолго посидели, - начал я, с любопытством смотря на него.

- Да ведь они только на одну станцию и садились.

- Вы их знаете?

- Их?.. но ведь это полицейские…

- Как? какие полицейские? – спросил я с удивлением.

- То-то… я ведь тотчас же заметил давеча, что вы не догадываетесь.

- И... неужель шпионы? (я всё еще не хотел верить).

- Ну да; для нас и садились.

- Вы наверно это знаете?

- О, это без сомнения! Я уж несколько раз здесь проезжал. Нас указали им ещё в таможне, когда читали наши паспорты, сообщили им наши имена и проч. Ну вот они и сели, чтобы нас проводить.

- Да зачем же, однако ж, провожать, коль они нас уж видели? Ведь вы говорите, им нас ещё на той станции указали?

- Ну да, и сообщили им наши имена. Но этого мало. Теперь же они нас изучили в подробности: лицо, костюм, саквояж, одним словом, всё, чем вы смотрите. Запонки ваши приметили. Вот вы сигарочницу вынимали, ну и сигарочницу заметили, знаете, всякие мелочи, особенности, то есть как можно больше особенностей. Вы в Париже могли бы потеряться, имя переменить (то есть если вы подозрительный). Ну, так эти мелочи могут способствовать розыску. Всё это с той же станции сейчас же и телеграфируется в Париж. Там и сохраняется на всякий случай, где следует. К тому же содержатели отелей должны сообщать все подробности об иностранцах, тоже до мелочи.

- Но зачем же их столько было, ведь их было четверо, - продолжал я спрашивать, всё еще немного озадаченный.

- О, их здесь очень много. Вероятно, на этот раз мало иностранцев, а если б больше было, они бы разбились по вагонам.

- Да помилуйте, они на нас совсем и не смотрели. Они в окошки смотрели.

- О, не беспокойтесь, все рассмотрели… Для нас и садились».

Диалог с хозяином и хозяйкой отеля, в котором остановился автор:

«- Позвольте, мсье: ваш рост?

- То есть как это рост?

- Какого вы именно росту?

- Вы видите, среднего.

Это так, мсье… Но желалось бы знать подробнее…

Я думаю, я думаю… - продолжала она в некотором затруднении, советуясь глазами с мужем.

- Я думаю, столько-то, - решил муж, определяя мой рост на глазометр в метрах.

- Да зачем вам это нужно? – спросил я.

- Ох, это необ-хо-димо, - отвечала хозяйка, любезно протянув на слове «необходимо» и все-таки записывая в книгу мой рост.

- Теперь, мсье, ваши волосы? Блондин, гм… довольно светлого оттенка… прямые…

Она записала и волосы.

- Позвольте, мсье, - продолжала она, кладя перо, вставая со стула и подходя ко мне с самым любезным видом, - вот сюда, два шага, к окну. Надо разглядеть цвет ваших глаз. Гм, светлые…

И она опять посоветовалась глазами с мужем. Они, видимо, чрезвычайно любили друг друга.

- Более серого оттенка, - заметил муж с особенно деловым, даже озабоченным видом.

- Voila, - мигнул он жене, указывая что-то над своею бровью, но я очень хорошо понял, на что он указывал. У меня маленький шрам на лбу, и ему хотелось, чтобы жена заметила и эту особую примету.

- Позвольте ж теперь спросить, - сказал я хозяйке, когда кончился весь экзамен, неужели с вас требуют такой отчетности?

- О мсье, это необ-хо-димо!..

- Мсье! – поддакнул муж с каким-то особенно внушительным видом.

- Но в Hotel Coquilliere меня не спрашивали.

- Не может быть, - живо подхватила хозяйка. –Они за это могли очень ответить. Вероятно, они оглядели вас молча, но только непременно, непременно оглядели. Мы же проще и откровеннее с нашими постояльцами, мы живем с ними как с родными. Вы останетесь довольны нами. Вы увидите…

- О мсье!.. – скрепил муж с торжественностью, и даже умиление изобразилось на лице его.

И это были пречестные, прелюбезные супруги, настолько, по крайней мере, я их узнал потом. Но слово «необ-хо-димо» произносилось вовсе не каком-нибудь извинительном или уменьшительном тоне, а именно в смысле полнейшей необходимости и чуть ли не совпадающей собственными личными их убеждениями.

Итак, я в Париже».

Ф.М.Достоевский. Собр. соч.: В 15 т./ Издательство «Наука», Л., 1989.Т. 4. С. 411-412
Ф.М.Достоевский. Собр. соч.: В 15 т./ Издательство «Наука», Л., 1989.Т. 4. С. 413-414
Материал взят из рассылки сайта www.dancom.ru
Besucherzahler most beautiful Russian Brides
счетчик для сайта
© 2006-2009 Виктор Шмаков на www.livejournal.com Виктор Шмаков на сервере Стихи.ру Виктор Шмаков на сервере Проза.ру